剑影小说

剑影小说>欧美名著丛书(全12册) > 第37章 修订后记(第1页)

第37章 修订后记(第1页)

一秒记住【xiaoyanwenxue】精彩无弹窗免费!“欧美名著丛书(全12册)(.)”!

自一九八一年初版以来,《少年维特的烦恼》这个译本在人民文学出版社差不多每年重印一次,到今天总印数早已逾百万册。在此期间,读者和翻译界的师友给了它热情的关注,给了译者殷切的鼓励,不知不觉地,“《维特》的译者”似乎成了我的别名,虽然我本人很不情愿,自以为还做过比译《维特》更有意义的事。这就跟歌德生前尽管很恼火,却一直被人称作“《维特》的作者”一样,都显示了这部“小书”的巨大威力。

诚如它的第一位中译者郭沫若所说,《维特》是一部“永远年轻的书”,是一部“青春颂”。今天,爱好《维特》、与《维特》发生共鸣的多数仍是青年。在这里,我将歌德为它的第二版写的两节诗译出来,希望也能得到青年朋友们的理解——年轻男子谁都渴望这么爱,年轻姑娘谁都渴望这么被爱。

这是我们最神圣的情感啊,为什么竟有惨痛飞迸出来?

亲爱的读者,你哭他,你爱他,你要从耻辱中救出他的声名;

看,他的灵魂正从泉下向你示意:

做个堂堂男子吧,请别步我后尘。

重订旧译,胸中不禁涌起对曾经鼓励和支持我翻译《维特》的师友们的感激之情,特别是孙绳武和绿原同志,他们当时一位是人民文学社的领导,一位是本书的责任编辑。诚如《读书》一九八三年第一期上的一则短评所说,人民文学出版社决定出版曾经是郭老翻译过的《维特》的新译本,在当时确实算得上“有胆有识”;至于在工作过程中绿原给予我的具体帮助,更使我难以忘怀。

我还要感谢接替绿原工作的其他同志。他们支持我修订十六年前的译文,除去一些已发现的疏漏和瑕疵,能将一个比较干净的本子呈献在读者面前。尽管这样,我仍然不敢称它完美无缺,仍然期望得到读者和同行的批评,准备将来再作进一步的修订。

译者

一九八七年春节于重庆歌乐山舍

一九九八年五月改定于四川大学

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:矮脚猫米读  林辰李可卿林灵儿  顶流大佬眼里只有我  傅太太这个位置换人了  秦天许思洁  从超级兵开始无敌  亿万豪宠掌中妻  龙神殿林辰  华夏盘龙村徐长生  高浩许妍  瞳术时代:开局觉醒至尊重瞳  替嫁新娘:隐疾冷少宠上天  唐羽唐三系统  夏妤晚傅觉深  别跑,我是来追债的!  君如明月我似星灵曦  莫忆涵厉少霆  重生甜妻九爷我要套路你  苏染霍奕霆  神医狂龙秦天  

已完结热门小说推荐

最新标签